30대 갓생살기😍

반응형

안녕하세요 금일 제가 준비한 Phrase는 바로 바로 "be cooped up"입니다. 다들 coop이라는 명사를 알고 계시나요? coop은 닭장, 우리(짐승들이 사는)라는 뜻으로 coop up도 해당 명사에서 파생되었다고 합니다. 닭장, 우리(짐승)라고 하면 뭔가 막혀있고 답답하고 한정된 공간이 이미지화 될텐데 맞습니다. coop up도 바로 그러한 표현입니다.

그럼 재미없는 영영사전에 be cooped up을 검색하여 간단하게 살펴보자면, To be confined or restricted to a small space, often for an extended period of time. It can refer to both physical confinement, like being stuck indoors, and the feeling of being trapped or limited in one's situation. 사방이 막혀있거나 좁은 공간에 제한된 것을 의미하며 자주 일정 기간 동안 계속됨을 말해요. Be Cooped Up의 경우, 실내에 계속 있는 물리적인 갇혀있음을 의미하기도 하면서 어떠한 제한된 상황 그리고 빠져나갈 수 없는 상황에서도 사용합니다. 물론 꼭 부정적인 뜻은 아니고 I'll be cooped up at home this weekend 처럼 나 아마 주말에는 방콕 할 듯? 이렇게 가볍게 사용할 수도 있습니다.

 

즉, 물리적으로 어떠한 공간에 갇혀있거나 줄 곧 있을 때도 말하지만 심리적 또는 상황이 제한되거나 선택에 여지가 없을 때도 사용할 수 있습니다. 팁으로는 심리적인 갑갑함과 갇혀있는 느낌을 말할 때는 cooped up 앞에 느끼다라는 동사인 feel을 자주 쓰는 경향이 있습니다.

 

 

I don't feel like being cooped up in my studio

자취방에서 혼자 박혀있고 싶지는 않아. (물리적인 상황)

 

✅I've been cooped up in just my room for a week because of the break-up.

✅ 헤어져서 일주일 내내 그냥 내 방에만 있었어.  (물리적인 상황)

 

✅Hey, I've been cooped up at home all weekend just watching YouTube all the time.

 나는 주말 내내 계속 유튜브만 보면서 방콕했어.

 

studio: 자취방(원룸)


✅After doing the same things over and over, I felt cooped up and thought that it was time to change.

같은 일을 계속해서 반복한 끝에 결국에는 갇혀있는 느낌을 느꼈고 이젠 변화가 필요할 시기라고 생각했어요.

 

✅ Being in a restrictive relationship made me feel cooped up and suffocated

✅ 제한적인 연애는 뭔가 나를 갑갑하고 숨 막히게 느꼈다. 

 

suffocated: 질식사하다(시키다) 숨이 막히다.

 


주말에 약속이 있어 포스팅 못할 줄 알았는데 다행히 시간이 남아 포스팅해서 너무너무 뿌듯합니다. 주말에 자주 방콕하시는 저같은 집돌이 분들 be cooped up 꼭 외워서 써봐요 : )

 

 

반응형

공유하기

facebook twitter kakaoTalk kakaostory naver band
loading